บทช่วยสอน
วิธีแปลงคำบรรยายเป็น SRT ออนไลน์ (TXT, VTT, ASS, SBV)
ปรับไฟล์คำบรรยายเป็นรูปแบบ SRT มาตรฐานในเบราว์เซอร์ของคุณ — แยกวิเคราะห์เร็วโดยไม่อัปโหลด
โปรแกรมตัดต่อ player และแพลตฟอร์มไม่เห็นด้วยเรื่องรูปแบบคำบรรยาย — SRT ยังเป็นภาษากลาง คำบรรยายเป็น SRT แปลง TXT, WebVTT, ASS/SSA, YouTube SBV หรือปรับ SRT ที่มีอยู่ให้เป็น syntax SubRip มาตรฐานในเบราว์เซอร์ของคุณ
รูปแบบนำเข้าที่รองรับ
| รูปแบบ | แหล่งที่พบบ่อย |
|---|---|
| SRT | ปรับปัญหา timing/index |
| VTT | คำบรรยายเว็บ player HTML5 |
| ASS / SSA | fansub อนิเมะ caption มีสไตล์ |
| SBV | ส่งออกจากตัวแก้คำบรรยาย YouTube |
| TXT | สคริปต์ธรรมดาพร้อม timing พื้นฐาน |
ผลลัพธ์คือ SRT มาตรฐาน สำหรับความเข้ากันได้กว้าง
ขั้นตอนทีละขั้น: แปลงเป็น SRT
- เปิด คำบรรยายเป็น SRT และเลือกไฟล์คำบรรยายจากคอมพิวเตอร์ของคุณ
- ยืนยันว่า detected format และ entry count ตรงกับที่คาดหวัง
- ตรวจสอบการแยกวิเคราะห์ — สไตล์ ASS แปลกๆ อาจลดเป็นข้อความธรรมดาใน SRT (สไตล์ถูกตัดทิ้ง)
- คลิก แปลงและดาวน์โหลด เพื่อบันทึก
.srt - นำเข้าโปรแกรมตัดต่อวิดีโอ หรือจับคู่กับ เพิ่มคำบรรยายในวิดีโอ
การแยกวิเคราะห์ทำในเครื่อง — ข้อความคำบรรยายไม่ถูกอัปโหลดไปเซิร์ฟเวอร์
SRT เทียบรูปแบบมีสไตล์
ASS มีฟอนต์ สี และตำแหน่ง SRT มีเฉพาะ index, timecode และข้อความ การแปลงเหมาะสำหรับ:
- อัปโหลดไปแพลตฟอร์มที่ปฏิเสธ ASS
- เก็บถาวรสำเนาง่ายๆ
- แก้ timecode เสียในไฟล์เก่า
หากต้องการสไตล์ burn-in บนภาพ กรุณาใช้ เพิ่มคำบรรยายในวิดีโอ พร้อมเปิด burn-in
เมื่อไหร่ควรปรับมาตรฐานเทียบแปลงรูปแบบ
คุณไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนรูปแบบเสมอไป หากมี .srt อยู่แล้วแต่ player แสดงบรรทัดซ้ำ index เสีย หรือมิลลิวินาทีผสมจุลภาค/จุดทศนิยม กรุณารันไฟล์ผ่าน คำบรรยายเป็น SRT เพื่อปรับโครงสร้างโดยไม่ออกจากตระกูล SRT
การแปลง เต็มรูปแบบ (VTT, ASS, SBV, TXT → SRT) สำหรับแพลตฟอร์มที่ปฏิเสธรูปแบบต้นฉบับ หรือโปรแกรมตัดต่อที่นำเข้าเฉพาะ SubRip การปรับมาตรฐาน สำหรับไฟล์เก่าที่ "เกือบ SRT" แต่ parser เข้มงวดล้มเหลว
หาก timing ผิดเป็นวินาทีตลอดทั้งไฟล์ กรุณาแก้ drift ใน NLE หลังนำเข้า — เครื่องมือนี้ไม่ซิงค์อัตโนมัติกับวิดีโอ
workflow หลายไฟล์และการแปล
ทีมแปลมักได้รับ ASS จากกลุ่ม fansub และต้องการ SRT สะอาดสำหรับพอร์ทัลอัปโหลดองค์กร กรุณาแปลงแต่ละภาษาเป็น .srt ของตัวเอง — อย่ารวมหลายภาษาในไฟล์เดียว เว้นแต่ player คาดหวังอย่างชัดเจน
เมื่อแปล กรุณาให้ index cue ตรงกันข้ามภาษา เพื่อให้ editor สลับแทร็กโดยไม่ต้องจับเวลาใหม่ หาก index เลื่อนหลังแปลง กรุณาจัดหมายเลขใหม่ใน text editor ก่อนส่งมอบ
สำหรับการส่งออก YouTube SBV กรุณาตรวจสอบว่า chapter marker ไม่ถูกนำเข้าเป็น cue ปลอม — ลบบล็อก boilerplate ก่อน mux ด้วย เพิ่มคำบรรยายในวิดีโอ
หลังแปลง: ตรวจสอบ SRT
เปิด .srt ที่ดาวน์โหลดใน text editor และตรวจสอบ:
- Index เพิ่มขึ้น 1, 2, 3... โดยไม่มีช่องว่าง
- Timecode ใช้จุลภาค
HH:MM:SS,mmmสำหรับมิลลิวินาที - บรรทัดว่างคั่นแต่ละบล็อก
นำเข้าแผงคำบรรยาย NLE และเลื่อนหนึ่งนาทีแรก — แก้ที่นี่เร็วกว่าส่งออกวิดีโอใหม่
เคล็ดลับการแปลงที่สะอาด
- การเข้ารหัส UTF-8 — กรุณาบันทึกไฟล์ต้นฉบับเป็น UTF-8 เพื่อหลีกเลี่ยง mojibake ในอักขระ CJK หรือมีเครื่องหมาย
- แก้ timing ใน editor — การแปลงไม่ซิงค์ drift โดยอัตโนมัติ กรุณาปรับใน NLE หลังนำเข้า
- หนึ่งภาษาต่อไฟล์ — แทร็กหลายภาษาควรเป็นไฟล์แยก
- ตรวจสอบ entry count — ลดลงทันทีอาจหมายถึงบล็อกต้นฉบับผิดรูปแบบ
ปัญหาที่พบบ่อย
Entry count ต่ำกว่าที่คาด ไฟล์ต้นฉบับอาจมีช่องว่างหรือบล็อกไม่ถูกต้อง — กรุณาเปิดใน text editor
สไตล์หาย คาดหวังได้เมื่อออกจาก ASS ไป SRT — กรุณาใช้ burn-in หากภาพสำคัญ
Player ยังปฏิเสธ SRT กรุณาตรวจสอบ BOM, line ending หรือลองนำเข้าผ่านเครื่องมือนี้อีกครั้งเพื่อปรับมาตรฐาน
คำถามที่พบบ่อย
คำบรรยายถูกอัปโหลดหรือไม่
ไม่ — การแยกวิเคราะห์และแปลงทำงานบนอุปกรณ์ของคุณ
TXT ที่ไม่มี timing ใช้ได้หรือไม่
TXT ธรรมดาอาจแยกวิเคราะห์ได้หากโครงสร้างตรงรูปแบบที่คาด แหล่งที่มี timing ทำงานได้ดีที่สุด
SCC หรือ TTML ล่ะ
กรุณาใช้รูปแบบที่ระบุ แปลงภายนอกก่อนหากจำเป็น
เครื่องมือที่เกี่ยวข้อง
- เพิ่มคำบรรยายในวิดีโอ — mux หรือ burn คำบรรยายเข้า MP4
- ตัดวิดีโอ — จับความยาววิดีโอหลังแก้คำบรรยาย
- แปลงวิดีโอเป็น MP4 — เตรียม container ก่อนใส่คำบรรยาย