บทช่วยสอน

บทช่วยสอน

วิธีแปลงคำบรรยายเป็น SRT ออนไลน์ (TXT, VTT, ASS, SBV)

ปรับไฟล์คำบรรยายเป็นรูปแบบ SRT มาตรฐานในเบราว์เซอร์ของคุณ — แยกวิเคราะห์เร็วโดยไม่อัปโหลด

โปรแกรมตัดต่อ player และแพลตฟอร์มไม่เห็นด้วยเรื่องรูปแบบคำบรรยาย — SRT ยังเป็นภาษากลาง คำบรรยายเป็น SRT แปลง TXT, WebVTT, ASS/SSA, YouTube SBV หรือปรับ SRT ที่มีอยู่ให้เป็น syntax SubRip มาตรฐานในเบราว์เซอร์ของคุณ

รูปแบบนำเข้าที่รองรับ

รูปแบบ แหล่งที่พบบ่อย
SRT ปรับปัญหา timing/index
VTT คำบรรยายเว็บ player HTML5
ASS / SSA fansub อนิเมะ caption มีสไตล์
SBV ส่งออกจากตัวแก้คำบรรยาย YouTube
TXT สคริปต์ธรรมดาพร้อม timing พื้นฐาน

ผลลัพธ์คือ SRT มาตรฐาน สำหรับความเข้ากันได้กว้าง

ขั้นตอนทีละขั้น: แปลงเป็น SRT

  1. เปิด คำบรรยายเป็น SRT และเลือกไฟล์คำบรรยายจากคอมพิวเตอร์ของคุณ
  2. ยืนยันว่า detected format และ entry count ตรงกับที่คาดหวัง
  3. ตรวจสอบการแยกวิเคราะห์ — สไตล์ ASS แปลกๆ อาจลดเป็นข้อความธรรมดาใน SRT (สไตล์ถูกตัดทิ้ง)
  4. คลิก แปลงและดาวน์โหลด เพื่อบันทึก .srt
  5. นำเข้าโปรแกรมตัดต่อวิดีโอ หรือจับคู่กับ เพิ่มคำบรรยายในวิดีโอ

การแยกวิเคราะห์ทำในเครื่อง — ข้อความคำบรรยายไม่ถูกอัปโหลดไปเซิร์ฟเวอร์

SRT เทียบรูปแบบมีสไตล์

ASS มีฟอนต์ สี และตำแหน่ง SRT มีเฉพาะ index, timecode และข้อความ การแปลงเหมาะสำหรับ:

  • อัปโหลดไปแพลตฟอร์มที่ปฏิเสธ ASS
  • เก็บถาวรสำเนาง่ายๆ
  • แก้ timecode เสียในไฟล์เก่า

หากต้องการสไตล์ burn-in บนภาพ กรุณาใช้ เพิ่มคำบรรยายในวิดีโอ พร้อมเปิด burn-in

เมื่อไหร่ควรปรับมาตรฐานเทียบแปลงรูปแบบ

คุณไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนรูปแบบเสมอไป หากมี .srt อยู่แล้วแต่ player แสดงบรรทัดซ้ำ index เสีย หรือมิลลิวินาทีผสมจุลภาค/จุดทศนิยม กรุณารันไฟล์ผ่าน คำบรรยายเป็น SRT เพื่อปรับโครงสร้างโดยไม่ออกจากตระกูล SRT

การแปลง เต็มรูปแบบ (VTT, ASS, SBV, TXT → SRT) สำหรับแพลตฟอร์มที่ปฏิเสธรูปแบบต้นฉบับ หรือโปรแกรมตัดต่อที่นำเข้าเฉพาะ SubRip การปรับมาตรฐาน สำหรับไฟล์เก่าที่ "เกือบ SRT" แต่ parser เข้มงวดล้มเหลว

หาก timing ผิดเป็นวินาทีตลอดทั้งไฟล์ กรุณาแก้ drift ใน NLE หลังนำเข้า — เครื่องมือนี้ไม่ซิงค์อัตโนมัติกับวิดีโอ

workflow หลายไฟล์และการแปล

ทีมแปลมักได้รับ ASS จากกลุ่ม fansub และต้องการ SRT สะอาดสำหรับพอร์ทัลอัปโหลดองค์กร กรุณาแปลงแต่ละภาษาเป็น .srt ของตัวเอง — อย่ารวมหลายภาษาในไฟล์เดียว เว้นแต่ player คาดหวังอย่างชัดเจน

เมื่อแปล กรุณาให้ index cue ตรงกันข้ามภาษา เพื่อให้ editor สลับแทร็กโดยไม่ต้องจับเวลาใหม่ หาก index เลื่อนหลังแปลง กรุณาจัดหมายเลขใหม่ใน text editor ก่อนส่งมอบ

สำหรับการส่งออก YouTube SBV กรุณาตรวจสอบว่า chapter marker ไม่ถูกนำเข้าเป็น cue ปลอม — ลบบล็อก boilerplate ก่อน mux ด้วย เพิ่มคำบรรยายในวิดีโอ

หลังแปลง: ตรวจสอบ SRT

เปิด .srt ที่ดาวน์โหลดใน text editor และตรวจสอบ:

  • Index เพิ่มขึ้น 1, 2, 3... โดยไม่มีช่องว่าง
  • Timecode ใช้จุลภาค HH:MM:SS,mmm สำหรับมิลลิวินาที
  • บรรทัดว่างคั่นแต่ละบล็อก

นำเข้าแผงคำบรรยาย NLE และเลื่อนหนึ่งนาทีแรก — แก้ที่นี่เร็วกว่าส่งออกวิดีโอใหม่

เคล็ดลับการแปลงที่สะอาด

  • การเข้ารหัส UTF-8 — กรุณาบันทึกไฟล์ต้นฉบับเป็น UTF-8 เพื่อหลีกเลี่ยง mojibake ในอักขระ CJK หรือมีเครื่องหมาย
  • แก้ timing ใน editor — การแปลงไม่ซิงค์ drift โดยอัตโนมัติ กรุณาปรับใน NLE หลังนำเข้า
  • หนึ่งภาษาต่อไฟล์ — แทร็กหลายภาษาควรเป็นไฟล์แยก
  • ตรวจสอบ entry count — ลดลงทันทีอาจหมายถึงบล็อกต้นฉบับผิดรูปแบบ

ปัญหาที่พบบ่อย

Entry count ต่ำกว่าที่คาด ไฟล์ต้นฉบับอาจมีช่องว่างหรือบล็อกไม่ถูกต้อง — กรุณาเปิดใน text editor

สไตล์หาย คาดหวังได้เมื่อออกจาก ASS ไป SRT — กรุณาใช้ burn-in หากภาพสำคัญ

Player ยังปฏิเสธ SRT กรุณาตรวจสอบ BOM, line ending หรือลองนำเข้าผ่านเครื่องมือนี้อีกครั้งเพื่อปรับมาตรฐาน

คำถามที่พบบ่อย

คำบรรยายถูกอัปโหลดหรือไม่

ไม่ — การแยกวิเคราะห์และแปลงทำงานบนอุปกรณ์ของคุณ

TXT ที่ไม่มี timing ใช้ได้หรือไม่

TXT ธรรมดาอาจแยกวิเคราะห์ได้หากโครงสร้างตรงรูปแบบที่คาด แหล่งที่มี timing ทำงานได้ดีที่สุด

SCC หรือ TTML ล่ะ

กรุณาใช้รูปแบบที่ระบุ แปลงภายนอกก่อนหากจำเป็น

เครื่องมือที่เกี่ยวข้อง

ลองใช้เครื่องมือเลย

บทความที่เกี่ยวข้อง