Tutorial

Tutorial

Cara Mengonversi Subtitle ke SRT Secara Online (TXT, VTT, ASS, SBV)

Normalisasikan file subtitle ke format SRT standar di browser Anda — parsing cepat tanpa unggahan.

Editor, pemutar, dan platform tidak sepakat tentang format subtitle — SRT tetap menjadi lingua franca. Subtitle ke SRT mengonversi TXT, WebVTT, ASS/SSA, YouTube SBV, atau menormalisasi file SRT yang sudah ada ke sintaks SubRip standar di browser Anda.

Format input yang didukung

Format Sumber umum
SRT Normalisasi masalah timing/indeks
VTT Caption web, pemutar HTML5
ASS / SSA Fansub anime, caption bergaya
SBV Ekspor editor subtitle YouTube
TXT Skrip polos dengan timing dasar

Output adalah SRT standar untuk kompatibilitas luas.

Langkah demi langkah: konversi ke SRT

  1. Buka Subtitle ke SRT dan pilih file subtitle dari komputer Anda.
  2. Pastikan detected format dan entry count sesuai ekspektasi.
  3. Tinjau parsing — gaya ASS eksotis mungkin disederhanakan ke teks polos di SRT (gaya dihilangkan).
  4. Klik Convert & Download untuk menyimpan .srt.
  5. Impor ke editor video Anda atau pasangkan dengan Tambah Subtitle ke Video.

Parsing terjadi secara lokal — teks subtitle tidak diunggah ke server.

SRT vs format bergaya

ASS membawa font, warna, dan penempatan. SRT hanya membawa indeks, timecode, dan teks. Konversi ideal untuk:

  • Mengunggah ke platform yang menolak ASS
  • Mengarsipkan salinan sederhana
  • Memperbaiki timecode rusak di file lama

Jika Anda membutuhkan gaya yang dibakar ke gambar, gunakan Tambah Subtitle ke Video dengan burn-in diaktifkan.

Kapan menormalisasi vs mengonversi

Anda tidak selalu membutuhkan perubahan format. Jika Anda sudah memiliki .srt tetapi pemutar menampilkan baris duplikat, indeks rusak, atau milidetik campuran koma/titik, jalankan file melalui Subtitle ke SRT untuk menormalisasi struktur tanpa meninggalkan keluarga SRT.

Konversi penuh (VTT, ASS, SBV, TXT → SRT) untuk platform yang menolak format sumber atau editor yang hanya mengimpor SubRip. Normalisasi untuk file lama yang "hampir SRT" tetapi gagal parser ketat.

Jika timing salah beberapa detik di seluruh file, perbaiki drift di NLE Anda setelah impor — alat ini tidak otomatis sinkron ke video.

Alur kerja multi-file dan terjemahan

Tim lokalisasi sering menerima ASS dari grup fansub dan membutuhkan SRT bersih untuk portal unggahan enterprise. Konversi setiap bahasa ke .srt sendiri — jangan menumpuk bahasa dalam satu file kecuali pemutar secara eksplisit mengharapkannya.

Saat menerjemahkan, jaga indeks cue selaras di semua bahasa agar editor dapat menukar track tanpa retiming. Jika indeks bergeser setelah konversi, nomori ulang di editor teks sebelum handoff.

Untuk ekspor YouTube SBV, verifikasi penanda bab tidak terimpor sebagai cue palsu — hapus blok boilerplate sebelum mux dengan Tambah Subtitle ke Video.

Setelah konversi: memvalidasi SRT

Buka .srt yang diunduh di editor teks dan periksa:

  • Indeks bertambah 1, 2, 3... tanpa celah
  • Timecode menggunakan koma HH:MM:SS,mmm untuk milidetik
  • Baris kosong memisahkan blok

Impor ke panel subtitle NLE Anda dan geser menit pertama — perbaikan di sini lebih cepat daripada mengekspor ulang video.

Tips untuk konversi bersih

  • Encoding UTF-8 — simpan file sumber sebagai UTF-8 untuk menghindari mojibake pada karakter CJK atau aksen.
  • Perbaiki timing di editor — konversi tidak secara ajaib menyinkronkan drift; sesuaikan di NLE Anda setelah impor.
  • Satu bahasa per file — track multi-bahasa harus berupa file terpisah.
  • Validasi entry count — penurunan tiba-tiba mungkin berarti blok sumber cacat.

Masalah umum

Entry count lebih rendah dari yang diharapkan. File sumber mungkin memiliki celah atau blok tidak valid — buka di editor teks.

Gaya hilang. Diharapkan saat meninggalkan ASS untuk SRT — gunakan burn-in jika visual penting.

Pemutar masih menolak SRT. Periksa BOM, line ending, atau coba impor ulang melalui alat ini untuk menormalisasi.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apakah subtitle diunggah?

Tidak — parsing dan konversi berjalan di perangkat Anda.

Bisakah TXT tanpa timing berfungsi?

TXT polos mungkin ter-parse jika strukturnya sesuai pola yang diharapkan; sumber berat timing bekerja paling baik.

Bagaimana dengan SCC atau TTML?

Gunakan format yang tercantum; konversi secara eksternal terlebih dahulu jika diperlukan.

Alat terkait

Coba alat sekarang

Artikel terkait